В Ужгороді презентували двомовні українсько-угорські видання поем Шандора Петефі
З нагоди Дня угорської культури в Центрі гунгарології УжНУ презентували двомовні українсько-угорські видання поем Шандора Петефі «Апостол» і «Витязь Янош». Оригінали творів відомого угорського поета-революціонера, поєднані з українським перекладом, побачили світ у видавництві «Карпати» завдяки фінансовій підтримці Генерального консульства Угорщини в місті Ужгород.
За словами Генерального консула Угорщини в Ужгороді Йожефа Бачкаї, білінгвальні видання приурочені до 200-річчя від дня народження Шандора Петефі.
– «Апостол» і «Витязь Янош» – унікальні видання, це твори зі своєю історією. Представлення двох унікальних видань закарпатській публіці відбувається з нагоди Дня угорської культури та приурочено до відкриття пересувної виставки «Петефі по світу» підготовленої за професійної підтримки Літературного музею ім. Петефі та за дорученням Міністерства зовнішньої економіки та закордонних справ Угорщини. Обидва видання є унікальними ілюстрованими творами, а «Витязь Янош» також можна слухати як аудіокнигу – українською та угорською мовами. Ці видання приємно брати в руки. Тож хочу висловити особливу подяку Віктору Браславцю, директору видавництва «Карпати», – наголосив Генеральний консул Угорщини в Ужгороді Йожефа Бачкаї.
Своєю чергою директор Всеукраїнського державного видавництва «Карпати» Віктор Браславець розповів, що книгу «Апостол» нещодавно подарувала Президенту України Володимиру Зеленському Президентка Угорщини Каталін Новак під час зустрічі на День Незалежності в Києві.
Переклад поеми, написаної 1847 року, здійснив знаний у країнах Центральної Європи ужгородський майстер слова Юрій Шкробинець, художнє оформлення – народний художник України Василь Скакандій.
– В осучасненому й уточненому редагуванні перекладу українською перлина Шандора Петефі нині знову стає близькою шанувальникам угорської культури в Україні, а також доброю допомогою десяткам тисяч наших співвітчизників, яких Угорщина прихистила в гіркі дні повномасштабного вторгнення росії в нашу країну і які мають змогу долучитися до вивчення мови, історії та культури країни нинішнього перебування, стаючи надійним мостом добросусідства. Ця книга може допомогти усім тим, хто вчить угорську мову, – розповів Віктор Браславець.
Безумовно, поема «Апостол» – одна з найкоштовніших перлин творчості Шандора Петефі й усієї угорської літератури. Цей твір перекладено багатьма мовами світу, зокрема українською, німецькою, сербською, словацькою, англійською. У цій поемі знайшли втілення найзаповітніші мрії й думки полум’яного співця Угорщини, зазвучали основні мотиви його творчості – мотиви революційної боротьби і любові до батьківщини, гуманізму й вірності ідеалам прогресу, кохання та материнства.
Христина БІКЛЯН, “Карпатський Об’єктив“
Відео – Дмитро МИСЬ
Підпишись на спеціальний телеграм канал де кожна новина розміщена у повному обсязі. Твій телефон завантажуватиме новини у фоні тільки тоді, коли це можливо, і ти завжди будеш у курсі останніх подій.
Підписатися