Перекладач віршів Аманди Горман на голландську мову відмовився від роботи
Перекладач віршів Аманди Горман на голландську мову відмовився від роботи після критики в його бік, що він не жінка і не чорношкірий. Маріке Лукас Райневельд білої раси та ідентифікує себе небінарною особою, через що багато хто вважає, що він не зможе належним чином перекласти твори чорношкірої зіркової поетеси.
Аманда Горман сама обрала Маріке Лукаса Райневельда перекладачем своїх віршів на голландську, проте минулорічний лауреат Міжнародної Букерівської премії відмовився від роботи після того, як в Інтернеті з’явилася критика в його бік, а потім із цього приводу з’явилася стаття у голландському виданні De Volkskrant.
Автор статті, журналістка та активістка Дженніс Дол (Janice Deul), вважає незрозумілим, чому для перекладу віршів обрали саме Райневельда, адже твори та життя Аманди Горман відзначаються тим, що вона чорношкіра та жінка. З огляду на це, той факт, що її вірші будуть перекладені на голландську мову білим письменником, який ідентифікує себе небінарною особою і не має досвіду в цій сфері, можна вважати, як мінімум, втраченою можливістю.
Райневельд спершу із задоволенням прийняв пропозицію та зазначав, що в нинішньому розділеному світі молодий голос Горман демонструє силу вимовленого слова і примирення, силу того, хто дивиться в майбутнє. Однак після публікації статті він повідомив, що залишає проєкт.
За його словами, він шокований, скільки обурення викликала ця справа, і додав, що розуміє всіх, хто почувається ображеним, що голландський видавець віршів Маленхофф запропонував йому виконати цю роботу.
У видавництві Маленгофф підкреслили, що Рійневельд сам вирішив залишити проєкт. Також повідомили, що 22-річна Горман особисто обрала 29-річного голландця, як молодого письменника, який також прославився в молодому віці. У видавництві також зазначили, що зробили висновки зі справи і приймуть до уваги наступного разу.
Аманда Горман – 22-річна американська поетеса, наймолодша в історії, що колись виступала на інавгурації президента США. Під час складання присяги новим президентом країни Джо Байденом 20 січня вона прочитала з трибуни поему «The Hill We Climb» («Гора, на яку ми здираємося).
Підпишись на спеціальний телеграм канал де кожна новина розміщена у повному обсязі. Твій телефон завантажуватиме новини у фоні тільки тоді, коли це можливо, і ти завжди будеш у курсі останніх подій.
Підписатися